Difference between revisions of "Translations:Develop an simple input method/65/zh-cn"

From Fcitx
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "在某些版本的 iOS 中,其拼音输入法使用其客户端预编辑的方式可能会导致混淆:用户键入“nihao”,而客户端预编辑显示为分段拼音...")
 
(No difference)

Latest revision as of 03:41, 19 April 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Develop an simple input method)
In some version of iOS, its Pinyin input method using its client preedit in a way that may causes confusion: user types "nihao", and client preedit is displayed as segmented pinyin "ni hao". When text box loses focus, "ni hao" (extra space) would be committed into the application, and such outcome would never happen in regular usage of Pinyin.
Translation在某些版本的 iOS 中,其拼音输入法使用其客户端预编辑的方式可能会导致混淆:用户键入“nihao”,而客户端预编辑显示为分段拼音“ni hao”。当文本框失去焦点时,“ni hao”(多余的空格)将被提交到应用程序中,而这种结果在拼音的常规使用中永远不会发生。

在某些版本的 iOS 中,其拼音输入法使用其客户端预编辑的方式可能会导致混淆:用户键入“nihao”,而客户端预编辑显示为分段拼音“ni hao”。当文本框失去焦点时,“ni hao”(多余的空格)将被提交到应用程序中,而这种结果在拼音的常规使用中永远不会发生。